Ergo, when Shion's pretending to be Mion in Arc2/5 of Season 1, she has no idea she actually is Mion.

Yes. It wouldn't be too bad except the lack of that fact apparently opens up a plothole with the whole demon thing.Qloof234 wrote:One of the other things I believe the game mentioned that the anime didn't is that Shion and Mion were actually switched at birth.
Ergo, when Shion's pretending to be Mion in Arc2/5 of Season 1, she has no idea she actually is Mion.
That's weird. I wish I could find an english version of the games somewhere, I'd like to play them.Qloof234 wrote:One of the other things I believe the game mentioned that the anime didn't is that Shion and Mion were actually switched at birth.
Ergo, when Shion's pretending to be Mion in Arc2/5 of Season 1, she has no idea she actually is Mion.
English versions by Mangagamer exist for four question arcs and three answer arcs. Last Kai arc still remains. But the translation of the first four upsets quite a lot of people with obvious spelling/grammar mistakes, and the idiots (EDIT: copyright protectors) in Mangagamer decided to replace the music in the first game (first four arcs) with Kai music, only problem is, there are fewer tracks in Kai so they really stretched/duplicated it. There's a music patch for it and a translation patch to fix up the most blatant mistakes in the translation... but apparently, due to how they work, it's either one or another.TheoX wrote:That's weird. I wish I could find an english version of the games somewhere, I'd like to play them.Qloof234 wrote:One of the other things I believe the game mentioned that the anime didn't is that Shion and Mion were actually switched at birth.
Ergo, when Shion's pretending to be Mion in Arc2/5 of Season 1, she has no idea she actually is Mion.
Are both of you guys all finished with Higurashi? Cause there's another series by the creators, called Umineko no Naku Koro ni.Well, it's more confusing and not quite as awesome, but still pretty cool in other ways.
And that`s the only thing I think Ace Attorney has over Higurashi, you can`t lose from decisions unless you messed up enough or at certain points.Muzozavr wrote:And here's how I can sum this whole thing up:
If you're playing a game that can be screwed up to the point of becoming unwinnable, save early, save often and don't overwrite saves.![]()
![]()
Hahaha, I know right? That was one of the only points Higurashi had me laughing as opposed to listening.Muzozavr wrote:I just found a screencap of the most awesome moment of the Akasaka ownage from episode 22 and used an online demotivator-maker (I'm lazy, couldn't be bothered doing this by hand) and made this:
(If you can't see it, try following this link: HERE)
APPLE YOU BETTER PUT THE MANGAGAMER TRANSLATION OF THE VN ON iTUNES AS WELL AS THE JAPANESE ONEMuzozavr wrote:Couldn't confirm this from a more official source, but found this on a few random forums, if that's true, this is AWESOME -- apparently the Mangagamer translation of Matsuribayashi-hen should come out this month.
(lolbump) Nice! I've gotten the entire show (not including Higurashi Rei) on my iPod Touch... works quite well for long car trips.TheoX wrote:It's my birthday, and I just got the first season of Higurashi on DVD!!! Now I can play it on my PS3 and etc. etc.! I already had the videos on my computer, but there's something special about watching your favorite shows on a TV.
Come now, let us forget about that future
Should we end up soaked in blood again
The wind wraps and coils around us on this evening
That's probably
A sign (a sign, a sign, a sign)
Escape and break free, Escape and break free
From a fate for too sad for you to endure
You're not a flower of hell at all
You're not from that place
Don't bloom there, Don't bloom there
Don't let yourself get tangled up in that place
Shattered fragments of time, flying without a sound
It's only for the first season... and from the samples I've heard on YouTube... it's not good. A few of the actors were actually really good, but they couldn't save the ones that weren't.First off, I've heard rumors that there's an official English dubbed version available of the anime.
When I turned to look behind me (Who was that?)
These claws, embedded in darkness (and shredding the night)
The raindrops are turning to droplets of blood as they trickle down your cheeks
If you don't have anywhere to return to anymore...
Put your hand on top of mine, on my hand on this night
I'll take you alongside me, along with your hand
To the secret forest where the Higurashi* cry
There's no turning back for us anymore
People disappear on this night (one by one)**
To the other side of the darkness (where morning does not come)
Countless hands reaching out, from the other side of that mirror on this night
Come on, do this for me, lure someone over to that mirror
Oni-san, come here, to where my hands clap**
No matter where you go, I'll find you soon
When the Higurashi cry on that abandoned trail
The voice calling you will cease to exist
Put your hand on top of mine, on my hand on this night
I'll take you alongside me, along with that hand
To the secret forest where the Higurashi cry
There's no turning back for us anymore
Oni-san, come here, to where my hands clap
No matter where you go, I'll find you soon
When the Higurashi cry on that abandoned trail
The voice calling you will cease to exist
* - at any point in the song, the word "Higurashi" can be substituted for "cicadas". Higurashi is a Japanese type of cicada that cries late in the evening, hence the title of the anime and the song. (Guess what sound you hear most in the background...)
** - Possible reference to Hinazimawa's bizzare chain of deaths and disappearences? People disappear, one by one, every year on the Watanagashi, while another person is found dead.
*** - This is a reference to a Japanese children's game. The "Oni" (Japanese for "Demon") ties a blindfold over their eyes and attempts to find the other players by the sound of their clapping. "Oni-san, come here, to where my hands clap" is a line often used to encourage the Oni to find them.